KISAH
PEMBACA
TELAPAK TANGAN
BAG 1. CERPEN BAHASA
ARAB TANPA HAROKAT
Silakan baca cerita pendek berikut! (Jika
belum bisa, silakan baca BAG 2 terlebih dahulu)
قارئ الكف
مر قارئ الكف بزائر لحديقة من الحدائق العامة، و معه لوحة رسم عليها صورة
كف. فقال له: هات يدك، لأخبرك مستقبل حياتك. أجاب الزائر: هذي يدي، فماذا ترى فيها
من الغيب؟
أخذها قارئ الكف و هو يقول: أنا أعرف الغيب من خطوط الكف. إيه، إنك ستصبح
عظيما، و ستنال مركزا رفيعا، و ستسافر قريبا سفرا بعيدا سعيدا. ثم فرغ من كلامه
و قال: هات أجرتي!
فأجابه: لماذا أعطيك أجرة؟ لو كنت تعلم الغيب – كما تقول – ما قرأت كفي.
قال قارئ الكف: لماذا؟
أجاب: لأنه ليس معي نقود. فخجل منه قارئ الكف و تركه ينصرف، و قال الزائر
الذكي: صدق رسول الله صلى الله عليه و سلم حيث يقول: لو كنت أعلم الغيب لاستكثرت
من الخير و ما مسني السوء
|
BAG 2.
CERPEN BAHASA
ARAB BERHAROKAT + TERJEMAH
Hafalkan mufrodat yang ada pada cerita berikut ini. Perhatikan pula
kedudukan dari setiap kata yang ada di dalam cerita.
قَارِئُ الْكَفِّ
PEMBACA TELAPAK TANGAN
مَرَّ قَارِئُ الْكَفِّ بِزَائِرٍ لِحَدِيْقَةٍ مِنَ الْحَدَائِقِ
الْعَامَّةِ، وَ مَعَهُ لَوْحَةٌ رَسَمَ عَلَيْهَا صُوْرَةَ كَفٍّ. فَقَالَ لَهُ:
هَاتِ يَدَكَ، لَأُخْبِرَكَ مُسْتَقْبَلَ حَيَاتِكَ. أَجَابَ الزَّائِرُ: هَذِيْ يَدِيْ،
فَمَاذَا تَرَى فِيْهَا مِنَ الْغَيْبِ؟
Seorang pembaca telapak tangan melewati
seorang pengunjung taman dari taman-taman umum. Bersamanya ada sebuah papan
yang dia menggambarkan di atas papan itu sebuah gambar telapak tangan. Dia pun
kemudian berkata kepada pengunjung itu, “ Berikan tanganmu, sungguh aku akan
beritakan kepadamu tentang masa depan hidupmu”. Pengunjung taman itupun
menjawab, “Ini tanganku, perkara gaib apa yang engkau lihat di situ?”
أَخَذَهَا قَارِئُ الْكَفِّ وَ هُوَ يَقُوْلُ: أَنَا أَعْرِفُ
الْغَيْبَ مِنْ خُطُوْطِ الْكَفِّ. إِيْهِ، إِنَّكَ سَتُصْبِحُ عَظِيْمًا، وَ سَتَنَالُ
مَرْكَزًا رَفِيْعًا، وَ سَتُسَافِرُ قَرِيْبًا سَفَرًا بَعِيْدًا سَعِيْدًا. ثُمَّ
فَرَغَ مِنْ كَلَامِهِ وَ قَالَ: هَاتِ أُجْرَتِيْ!
Pembaca telapak tangan itupun kemudian
mengambil tangan si pengunjung seraya berkata,” Wah, sungguh engkau akan
menjadi orang besar. Dan engkau akan mendapatkan kedudukan yang tinggi.
Sebentar lagi, engkau akan bepergian jauh yang menyenangkan.” Kemudian Si
Pembaca telapak tangan itupun berhenti bicara, lalu berkata,”Berikan bayaranku!”
فَأَجَابَهُ: لِمَاذَا أُعْطِيْكَ أُجْرَةً؟ لَوْ كُنْتَ
تَعْلَمُ الْغَيْبَ – كَمَا تَقُوْلُ – مَا قَرَأْتَ كَفِّيْ.
قَالَ قَارِئُ الْكَفِّ: لِمَاذَا؟
Si pengunjung itupun kemudian menjawab,
“Kenapa aku harus memberimu bayaran? Seandainya engkau memang mengetahui
perkara yang gaib –sebagaimana yang engkau katakan- niscaya engkau tidak akan
membaca telapak tanganku”.
Pembaca telapak tangan itu pun
berkata,”Lho, kenapa bisa begitu?”
أَجَابَ: لِأَنَّهُ لَيْسَ مَعِيْ نُقُوْدٌ. فَخَجِلَ مِنْهُ قَارِئُ الْكَفِّ
وَ تَرَكَهُ يَنْصَرِفُ، وَ قَالَ الزَّائِرُ الذَّكِيُّ: صَدَقَ رَسُوْلُ اللهِ صَلَّى
اللهُ عَلَيْهِ وَ سَلَّمَ حَيْثُ يَقُوْلُ: لَوْ كُنْتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لَاسْتَكْثَرْتُ
مِنَ الْخَيْرِ وَ مَا مَسَّنِيَ السُّوْءُ.
Si pengunjung itupun menjawab, “Sebab aku tidak punya uang”. Maka,
malulah Si Pembaca telapak tangan itu. Dia pun kemudian pergi meninggalkan Si
Pengunjung itu. Dan berkatalah Si Pengunjung yang cerdik itu, “Benarlah apa
yang dikatakan oleh Rasulullah Shallallahu ‘alaihi wa Sallam: Seandainya
aku mengetahui yang gaib, niscaya aku akan memperbanyak berbuat baik dan
keburukan tidak akan menimpaku.”
SELESAI
Sumber kisah: Fighul Lughah karya Umar
Hubeis & A Yazid, Fa. Pustaka Progressif Surabaya, Juni 1985, Hal 14-15.
CATATAN:
Terjemahan
di atas adalah terjemahan bebas. Jika Anda ingin mengetahui arti dari setiap
kata, silakan buka kamus.
PENYUSUN & PENERJEMAH
MUHAMMAD MUJIANTO AL-BATAWIE
Tidak ada komentar:
Posting Komentar